Trabajadores españoles de World of Warcraft, en huelga
Quizás, ¿el verdadero motivo del retraso hasta 2007? Problemas con el grupo de profesionales que traducen el juego ha llevado a esta situación
24 de Octubre, 2006
Acabamos de recibir un correo con el siguiente texto que vamos a reproducir íntegramente. Parece que también en el mundo del videojuego ocurren situaciones que no deberían ocurrir en ninguna empresa y que, desde luego, no le hace ningún bien no sólo a los jugadores de este fenomenal MMORPG, sino al sector del videojuego en general, el cual además ayuda a explicar algunas cosas que hemos visto "raras" en la traducción del título. Se esperan comentarios al respecto.
Nombre : Unión Local CGT Velizy (París)
¡World of Warcraft en huelga! El departamento de traducción y QA (Control de calidad) del departamento de localización de español de Blizzard Enterteinment Europe está en huelga debido a problemas de falta de medios, abuso de autoridad y todo tipo de incompetencias por parte de la Dirección. Esta semana, el periódico local de París Le Parisien publicó una nota al respecto. La falta de capacidad en la dirección del equipo y del departamento, las continuas faltas de respeto y humillación (mobbing), así como la evidente carencia de medios (programas de traducción asistida por ordenador, licencias de programas básicos, etc.), dieron como resultado un email conjunto dirigido al responsable del área española de localización, instándole a una resolución inmediata y efectiva de los problemas e informándole de que si no se encontrase una solución a todos los conflictos planteados, el grupo se pondría en huelga. La respuesta a esta misiva electrónica fue el despido del portavoz del grupo (un traductor) y la advertencia administrativa a un compañero que lo defendió ante la dirección (otro traductor). Tras unos días de preparación y asistencia sindical, el grupo de traductores y correctores (QA) decidieron lanzarse a la huelga a partir del martes 17 de octubre de 2006. Sus demandas son claras:
Es necesario que los jugadores de World of Warcraft (más de 6 millones en todo el mundo) sepan lo que está sucediendo para poder reclamar a la empresa un trato digno para estos trabajadores, así como la concreción de sus demandas, para al fin tener un producto de calidad. Cada jugador aporta el sueldo a todos los empleados de Blizzard, desde el más alto directivo al señor de la limpieza, y no es justo que la Dirección pase por alto al grupo de profesionales que se esfuerzan por mejorar la calidad de la traducción.
Nombre : Unión Local CGT Velizy (París)
¡World of Warcraft en huelga! El departamento de traducción y QA (Control de calidad) del departamento de localización de español de Blizzard Enterteinment Europe está en huelga debido a problemas de falta de medios, abuso de autoridad y todo tipo de incompetencias por parte de la Dirección. Esta semana, el periódico local de París Le Parisien publicó una nota al respecto. La falta de capacidad en la dirección del equipo y del departamento, las continuas faltas de respeto y humillación (mobbing), así como la evidente carencia de medios (programas de traducción asistida por ordenador, licencias de programas básicos, etc.), dieron como resultado un email conjunto dirigido al responsable del área española de localización, instándole a una resolución inmediata y efectiva de los problemas e informándole de que si no se encontrase una solución a todos los conflictos planteados, el grupo se pondría en huelga. La respuesta a esta misiva electrónica fue el despido del portavoz del grupo (un traductor) y la advertencia administrativa a un compañero que lo defendió ante la dirección (otro traductor). Tras unos días de preparación y asistencia sindical, el grupo de traductores y correctores (QA) decidieron lanzarse a la huelga a partir del martes 17 de octubre de 2006. Sus demandas son claras:
- Reintegración del trabajador injustamente despedido
- Anulación de la sanción administrativa del trabajador que lo defendió.
- Pago de la prima por completar cada proyecto que se prometió.
- Implementación de las herramientas necesarias para trabajar, ya sea software, diccionarios electrónicos, glosarios y tesauros, etc.
- Implantación de períodos de capacitación y formación en los programas específicos de Blizzard y otras tareas que así lo requieren.
- Una estructuración competente para un departamento complejo: contratación de un jefe de equipo con experiencia profesional y/o titulación en el campo de la traducción para los traductores y un jefe de equipo para los QA (Control de calidad) con la experiencia necesaria dentro de la localización en lengua española.
Es necesario que los jugadores de World of Warcraft (más de 6 millones en todo el mundo) sepan lo que está sucediendo para poder reclamar a la empresa un trato digno para estos trabajadores, así como la concreción de sus demandas, para al fin tener un producto de calidad. Cada jugador aporta el sueldo a todos los empleados de Blizzard, desde el más alto directivo al señor de la limpieza, y no es justo que la Dirección pase por alto al grupo de profesionales que se esfuerzan por mejorar la calidad de la traducción.

World of Warcraft Expansión The Burning Crusade

World of Warcraft
The World of Mana
Tales of The World Radiant Mythology
The Elder Scrolls IV: Oblivion Expansión - Shivering Isles
The World Ends With You
Comparte tu opinión